discours direct & indirect



https://thetypewriterribbon.fr

*
English blog 🌵                                               
Copyright Jimdo © 2021-2024


                                                                                                                    


               

Sujet traitĂ© : Le discours indirect   

Type de cours : Théorique
Cadre :
Connaissances de base

Objectifs pĂ©dagogiques 

                       - Formation du discours indirect Ă  partir du discours direct  (savoir respecter toutes les Ă©tapes 
                         des modifications)
                       - MaĂ®triser la concordances des temps
                       - Savoir transformer les questions directes en questions indirectes.

Objectif opĂ©rationnel :  - MaĂ®triser le passage du discours direct au discours indirect.
                                             - MaĂ®triser la concordance des temps.

Intention pĂ©dagogique :  Ce cours permet une remise Ă  niveau concernant le discours indirect, une des bases fondamentales de la grammaire car il emploie tous les temps. 

Il est important de comprendre la concordance des temps. 

Une Ă©valuation formative est  prĂ©vue par le biais d’exercices Ă  la fin du cours.  


LE DISCOURS INDIRECT

Le discours indirect sert à rapporter les paroles de quelqu’un au cours d’un récit ou d’un dialogue à l’aide de verbes introductifs. Il convient d’être attentif à l’emploi des temps.
Rappel : un verbe introductif sert à introduire la proposition qui suit. De plus le verbe introductif nous indique quelle type de déclaration il s’agit.

I. LES VERBES UTILISES


- Le verbe se place en général avant la proposition rapportée. Dans ce cas, on emploie that, que l’on peut omettre surtout dans la langue familière.

Ex :  John says (that) he will come. 

- Le verbe peut se placer après la proposition rapportée. Dans ce cas on ne peut pas utiliser that:

Ex : There’s someone at the door, Mary says.

Ex : The attack will be imminent, said  Churchill.

1.1.    DĂ©clarations positives et nĂ©gatives 


1.1.1. Say et Tell


Il faut bien les distinguer car même s’ils se traduisent tous les deux par « dire », leur emploi est différent.

Avec tell, l’interlocuteur est cité : le nom ou le pronom est placé immédiatement après tell (to tell somebody something) (➡ il a donc un objet direct)


Ex : He was told (that) it was a registered letter.

Ex :He told me (that) he was English.


Toutefois tell  s’emploie dans quelques expressions sans mention d’un interlocuteur.

Expressions Ă  retenir : To tell the truth ; to tell the time ; to tell a story ...


Avec say, l’interlocuteur n’est pas nécessairement cité; s’il l’est, on l’introduit par la préposition to (to say something to somebody) (➡pas d’objet direct au discours indirect).


Ex : He said (to me) (that) he was English.

Ex : Mr Jones said (to me) (that) there was a letter for you.


1.1.2. Autres verbes


On peut aussi employer d’autres verbes:  to answer, to write, to think, to know, to explain, to agree, to hope, to report, etc…

Ex : They answered that they would come.

Ex : He explained that it was obvious.


1.2. Questions 

Pour rapporter des questions, on peut utiliser les verbes  to ask, to wonder, to want, to know, to enquire, etc…:

Ex : They asked (me) what my name was.

Ex : She enquired what I wanted.


On pourra trouver une construction en if derrière ces verbes qui amène une rĂ©ponse en oui/non : 

(cf. 2.2.4)


Ex : She asked him if he wanted to come.

II.   Emplois des temps


2.1. Le discours indirect au présent


Le discours indirect impose toujours le changement des pronoms et adjectifs représentant des personnes.

Sauf quand les paroles sont rapportées immédiatement après avoir été entendues ou lues ou si ce que l’on rapporte est toujours vrai au moment où l’on parle.

Si le verbe qui sert à rapporter le discours est au présent, le temps du verbe de la phrase au discours direct ne change pas.


Pour :

➡ Lire une lettre et la rĂ©sumer pour quelqu’un d’autre 

➡ Transmettre à quelqu’un des paroles que l’on vient d’entendre au téléphone ou dans une autre pièce:

Ex :   â€śI’ll be waiting for you at the entrance ” 
Ex :
   Julie says she’ll be waiting for you at the entrance.

➡Répéter des paroles qui viennent d’être prononcées (à quelqu’un qui n’a pas bien entendu)

 Ex : “We ought to go to another pub, this one is too noisy”  

 Ex : “He says we ought to go to another pub, this one is too noisy.”


Cette partie sur les emplois du discours indirect au passé est à assimiler progressivement, à votre rythme, temps par temps afin de ne pas être induit(e) en erreur.


2.2. Le discours indirect au passé

Voici les différentes étapes à effectuer afin de passer du discours direct au discours indirect :


2.2.1. Modification du sujet  

( prérequis : connaître les pronoms)

DISCOURS DIRECT / DISCOURS INDIRECT

I or We love flowers. I  said that we loved flowers.

You’re very kind. He / They said that I was / we were very kind. 

                               He / They said that you / they were very kind.

He’s really annoying.   He / They said that you were really annoying

                                        He / They said that he was really annoying.


Remarque : Ne pas oublier de supprimer les guillemets.


2.2.2. Changement des temps

Concordance des temps (simple et progressif)


 PRESENT                                                                                 PRETERIT
“I’m happy”.                                                         He said that he was happy.
“I’m waiting”.                                                       He said he was waiting.
“I smoke too much.”                                          I told him I smoked too much.

FUTUR (will)                                                                            CONDITIONNEL (would)
“They’ll help us”.                                               I said that they would help us.
“He will be telephoning you soon.”               She said he would be telephoning him soon.

PRESENT PERFECT                                                                   PLUPERFECT
  “I’ve seen you before.”                                                   I thought I’d seen him before.
  “He has been living in London for several years.”    She said he had been living in London for several years.
                                                                       
PRETERIT                                                                                   PLUPERFECT
“I forgot”. “She was working”                         He said that he had forgotten. He said that she had been working
“He didn’t come.”                                             I knew he hadn’t come.


Changement de l’auxiliaire (seul le premier auxiliaire change) 

 AM / IS  ➡ WAS
     ARE ➡    WERE                        â€śI am going to help you”    âžˇ He said he was going to help me.
DO (forme nĂ©gative ) ➡ DID     â€śI don’t remember”.            âžˇ He said he didn’t remember.
WILL  ➡ WOULD                         â€śI will never leave him”.     ➡She said she would never leave him.
HAVE / HAS ➡ HAD                    “I have been waiting”.        âžˇ He said he had been waiting.
CAN / MAY  ➡COULD / MIGHT “I can’t forget Steve”.        âžˇShe said she couldn’t forget Steve.


Pas de changement pour les auxiliaires : could, must, ought to, would, should.

Ces auxiliaires restent inchangés.


Ex: “I must find a job”                    ➡ He said that he must find a job.

      “You shouldn’t smoke”           âžˇ He said I shouldn’t smoke.


2.2.3. Modification des indicateurs de temps

DISCOURS DIRECT DISCOURS INDIRECT

Now  ➡Then

Tomorrow ➡The day after, the next, the following day

Next week / month ➡The week after…

Yesterday / last week ➡The day before, the previous, preceding day

Ago ➡Before, earlier


Ex : “I saw him yesterday”                                    ➡He said he had seen him the day before.

       â€śThey went to New York two years ago”  ➡He said they had been to New York two years before.

2.2.4 Modification des indicateurs de lieu


DISCOURS DIRECT / DISCOURS INDIRECT

                 Here       âžˇ    There

                 This         âžˇ    That

                 These      ➡    Those


Ex:   â€śWait me here!”   ➡ She said to wait her there.

        “I’m sure I’ve left your book on this table.” ➡ He said he was sure he had left your book on that table.


2.2.5 Modification des phrases interrogatives (cf. 1.2)

Quand les paroles prononcées sont des questions, on les rapporte dans des interrogatives indirectes :


Questions en wh-
“How long will it take?”                        ➡ She wanted to know how long it would take.

Yes / No Questions
“Is George a faithful husband?”          ➡ She asked if / whether George was a faithful husband.

Questions en who / what (sujet)
“What’s going to happen to him?”     âžˇ I wonder what’s going to happen to him.


2.2.6 Modification des phrases impératives.


Rappel de la construction de l’impératif

Sa forme est la mĂŞme au singulier et au pluriel;  il s’agit simplement de la base verbale (wait a minute ! ; be careful !).

La négation se forme avec do not (ou don’t forme contractée) qui précède la base verbale ou be. (Don’t wait anymore; Don’t be silly)
Il a presque le même emploi que l’impératif français.]


On utilise les verbes ask / tell suivi de l’infinitif (to + V) et les verbes propose / suggest suivi de V-ing.

Lorsque le verbe d’énonciation est un verbe d’ordre (order), de conseil (advise) ou de requête (ask), l’anglais emploie souvent une proposition infinitive :



 IMPERATIF                                                                                                      IMPERATIF NEGATIF
“Stay with me”                                                                                               I asked her to stay with me.
“Don’t look !”                                                                                                   She told me not to look.
“Let’s have a game of football”                                                                  He proposed having a game of football.
“Let’s not tell him beforehand”                                                                  She suggested not telling him beforehand.



What's reported Speech?