discours direct & indirect



https://thetypewriterribbon.fr
English blog đŸŒ”
Copyright@2020
            


                                                                                                                    🐠🐟


               

Sujet traitĂ© : Le discours indirect   

Type de cours : Théorique
Cadre :
Connaissances de base

Objectifs pĂ©dagogiques 

                       - Formation du discours indirect Ă  partir du discours direct  (savoir respecter toutes les Ă©tapes des modifications)
                       - MaĂźtriser la concordances des temps
                       - Savoir transformer les questions directes en questions indirectes.

Objectif opĂ©rationnel :  - MaĂźtriser le passage du discours direct au discours indirect.
                                            - MaĂźtriser la concordance des temps.

Intention pĂ©dagogique :  ce cours permet une remise Ă  niveau concernant le discours indirect, une des bases fondamentales de la grammaire car il emploie tous les temps. 

Il est important de comprendre la concordance des temps. 

Une Ă©valuation formative est  prĂ©vue par le biais d’exercices Ă  la fin du cours.  


LE DISCOURS INDIRECT

Le discours indirect sert Ă  rapporter les paroles de quelqu’un au cours d’un rĂ©cit ou d’un dialogue Ă  l’aide de verbes introductifs. Il convient d’ĂȘtre attentif Ă  l’emploi des temps.
Rappel : un verbe introductif sert Ă  introduire la proposition qui suit. De plus le verbe introductif nous indique quelle type de dĂ©claration il s’agit.

I. LES VERBES UTILISES


- Le verbe se place en gĂ©nĂ©ral avant la proposition rapportĂ©e. Dans ce cas, on emploie that, que l’on peut omettre surtout dans la langue familiĂšre.

Ex :  John says (that) he will come. 

- Le verbe peut se placer aprÚs la proposition rapportée. Dans ce cas on ne peut pas utiliser that:

Ex : There’s someone at the door, Mary says.

Ex : The attack will be imminent, said  Churchill.

1.1.    DĂ©clarations positives et nĂ©gatives 


1.1.1. Say et Tell


Il faut bien les distinguer car mĂȘme s’ils se traduisent tous les deux par « dire », leur emploi est diffĂ©rent.

Avec tell, l’interlocuteur est citĂ© : le nom ou le pronom est placĂ© immĂ©diatement aprĂšs tell (to tell somebody something) (➡ il a donc un objet direct)


Ex : He was told (that) it was a registered letter.

Ex : He told me (that) he was English.


Toutefois tell  s’emploie dans quelques expressions sans mention d’un interlocuteur.

Expressions Ă  retenir : To tell the truth ; to tell the time ; to tell a story


Avec say, l’interlocuteur n’est pas nĂ©cessairement citĂ©; s’il l’est, on l’introduit par la prĂ©position to (to say something to somebody) (➡pas d’objet direct au discours indirect).


Ex : He said (to me) (that) he was English.

Ex : Mr Jones said (to me) (that) there was a letter for you.


1.1.2. Autres verbes


On peut aussi employer d’autres verbes:  to answer, to write, to think, to know, to explain, to agree, to hope, to report, etc


Ex : They answered that they would come.

Ex : He explained that it was obvious.


1.2. Questions 

Pour rapporter des questions, on peut utiliser les verbes  to ask, to wonder, to want, to know, to enquire, etc
:

Ex : They asked (me) what my name was.

Ex : She enquired what I wanted.


On pourra trouver une construction en if derriĂšre ces verbes qui amĂšne une rĂ©ponse en oui/non : 

(cf. 2.2.4)


Ex : She asked him if he wanted to come ?

II.   Emplois des temps


2.1. Le discours indirect au présent


Le discours indirect impose toujours le changement des pronoms et adjectifs représentant des personnes.

Sauf quand les paroles sont rapportĂ©es immĂ©diatement aprĂšs avoir Ă©tĂ© entendues ou lues ou si ce que l’on rapporte est toujours vrai au moment oĂč l’on parle.

Si le verbe qui sert à rapporter le discours est au présent, le temps du verbe de la phrase au discours direct ne change pas.


Pour :

➡ Lire une lettre et la rĂ©sumer pour quelqu’un d’autre 

➡ Transmettre Ă  quelqu’un des paroles que l’on vient d’entendre au tĂ©lĂ©phone ou dans une autre piĂšce:

Ex :   â€œI’ll be waiting for you at the entrance ” 
Ex :   Julie says she’ll be waiting for you at the entrance.

➡RĂ©pĂ©ter des paroles qui viennent d’ĂȘtre prononcĂ©es (Ă  quelqu’un qui n’a pas bien entendu)

 Ex : “We ought to go to another pub, this one is too noisy”  

 Ex : “He says we ought to go to another pub, this one is too noisy.”


Cette partie sur les emplois du discours indirect au passĂ© est Ă  assimiler progressivement, Ă  votre rythme, temps par temps afin de ne pas ĂȘtre induit(e) en erreur.


2.2. Le discours indirect au passé

Voici les différentes étapes à effectuer afin de passer du discours direct au discours indirect :


2.2.1. Modification du sujet  

( prérequis : connaßtre les pronoms)

DISCOURS DIRECT DISCOURS INDIRECT

I or We love flowers. He / They said that he / they loved flowers.

You’re very kind. He / They said that I was / we were very kind. 

                               He / They said that you / they were very kind.

He’s really annoying.  He / They said that you were really annoying

                                        He / They said that he really annoying.


Remarque : Ne pas oublier de supprimer les guillemets.


2.2.2. Changement des temps

Concordance des temps (simple et progressif)


 PRESENT                                                                                 PRETERIT
“I’m happy”.                                                          He said that he was happy.
“I’m waiting”.                                                       He said he was waiting.
“I smoke too much.”                                          I told him I smoked too much.

FUTUR (will)                                                                            CONDITIONNEL (would)
“They’ll help us”.                                                 I said that they would help us.
“He will be telephoning you soon.”               She said he would be telephoning him soon.

PRESENT PERFECT                                                                   PLUPERFECT
  “I’ve seen you before.”                                                      I thought I’d seen him before.
  “He has been living in London for several years.”     She said he had been living in London for several years.
                                                                       
PRETERIT